AISLE SAY Berkshires

 

A FLEA IN HER EAR

by Georges Feydeau
New English Version by David Ives
Directed by John Rando
Williamstown Theatre Festival/July 30-August 10
Williamstown, MA/413-597-3400

 

Reviewed by Joel Greenberg

 

A Flea in Her Ear, by Georges Feydeau, is often held up as the quintessence of theatrical farce writing. Certainly, it is as much a model of that style as The Importance of Being Earnest is to comedy of manners or The Way of the World is to Restoration Comedy. It is the gold standard, then, of a style of comedy that has inspired and/or challenged so many writers to match or even surpass the French master.

 

The current production at The Williamstown Theatre Festival is a gem – it knows what farce should be (with the single exception of an actor I will come to later) and it knows how to deliver the goods. And I can add that I am a lover of this style but I have seen far too many efforts fail because the director or actors, or all of them, simply didn’t trust the material enough to resist forcing laughs or “inventing” business better left in a rehearsal studio.

 

In Grade A farce, the key is to allow the characters to play the unfolding events for real. In farce, a lie is told and then events overwhelm any and all who contribute to the lie or add lies of their own. In Feydeau’s world, lies are almost always accompanied by mistaken identities, fears of illicit affairs and a lot of slamming doors. It is formulaic and, when well done, it is positively enchanting. But it must be played straight so that we can sit back and enjoy the chaos. The WTF production, directed with fierce drive by John Rando, knows this very well, lays it all out for us to take in and then it speeds up, as it must, so that we can see and experience the characters’ panicky efforts to restore order.

 

The lovely (intentionally overinflated) settings, designed by Alexander Dodge provide the large cast with the space they need to enter and exit and run and jump. The new theatre is an ideal venue – there is just enough space for actors to enter at a clip and leap, gazelle-like, to the next doorway or window. As they race about in Gregory Gale’s cleverly imagined fashions, they speak at a clip that never gets past them or us – the timing was well modulated and the frenzy extremely well sustained.

 

Producing classic farce, like Feydeau, is a wonderful opportunity for a company to show off its many skills, for the success depends upon the world of the stage and the actors who inhabit it, along with a director who can orchestrate and choreograph.

 

Rando adds much to the strength of this Flea, though he is fond of gilding what needs no gilding at all. Inventive he is, and then some, but there are moments in acts two and three where the play would be better served with less business and more focus on getting through to the final curtain. This is especially true of scenes with Dr. Finache (Brooks Ashmanskas). Whether it is director or actor is impossible to tell, of course, but the character/actor was wildly out of step with the rest of the company for most of his onstage time. Where the others were content to act, Ashmanskas seemed happier by far dong bits and shtick. He grew tiresome fairly early on and then sped past tiresome as he upstaged scenes in which he was an observer – I think it’s fair to say he got whatever can be gotten out of chewing, twiddling or sucking a cigar.

 

Of the others, Carson Elrod, Tom Hewitt, Kathryn Meisle, and Sarah Turner were ideal. In the exacting double role of husband and bellboy, Mark Harelik was quietly tremendous. Asserting himself through character rather than trying to show off his dual roles and the speedy costume changes that accompanied them was both a tribute to the actor’s respect for ensemble playing and a greater tribute to his own intelligence. I should add that David Pittu, who played the Spanish husband, is the only actor I’ve encountered who has been funny in the role. And Pittu was exceptional, especially in his first act. There is nothing new about Spanish speaking characters butchering the English language, and often this kind of comedy falls flat very fast. However, Pittu played his scenes as though this was the first time any actor had played such comedy and it was just another of many pleasures to be had.

 

David Ives, who is credited as having written “a new version” of the play, is a fine playwright on his own. His treatment of the Feydeau is deft, though it is very close to the John Mortimer translation that was produced by The National Theatre of Great Britain in the mid-60’s. Ives has made a number of changes, some of them more coarse than the play requires – they do get the laughs he is after – but Mortimer is nowhere credited in the programme and I find that puzzling.

 

Return to Home Page